Avelino Busi nasce a San Gallo (1933- 2017 ), lavora per anni alle cave del marmo di Botticino, poi approda in officina e raggiunge il pensionamento. Appassionato di musica e del suono delle campane, è anche organista in parrocchia, esperto di storia locale , ha scritto anche più di duecento poesie per lo più in dialetto Bresciano, conseguendo anche alcuni premi e segnalazioni in vari concorsi , di seguito riportiamo alcune sue poesie inedite...
Per mio desmentegà... poesia dedicata ai caduti della resistenza sul monte Fratta 1944
SAN GALLO 8 OTTOBRE 2014 ORE 03
HO SOGNATO BERTA
Sei tornata – nei luoghi dell’adolescenza – e ti sei fermata – vicino alla chiesetta !
Vagava il tuo sguardo
Sembravi in pensiero
Perché non trovavi
L’antico sentiero
Vagava il tuo sguardo
D’angoscia eri invasa
Perché non vedevi
L’antica tua casa
Le scarpe eran rotte
La veste leggera
Sollevata dal vento
Della tua primavera
Ma poi sei sparita
In un solo momento
E poi sei volata
Nel tuo firmamento
E così tra le stelle
Che stanno lassù
C’e n’è una lucente
E quella ……sei tu !
Avelino Busi
TROA’ ‘L TEMP DE MEDITA'
Tanto èn frèsa i và
j-agn de la me vita
e quase sènsa nincursìs
i ma scapàc de mà.
Tòt ciapat a corer
Dré a le barbèle de sènto
Mè ignìt i caèi gris
èn dé on momènto.
Adès ogne tant ma ferme
a vardà la me valis
e troe ‘l tèmp de medità.
J-è chèsti j-agn che cònta
Per preparala bé
de argòt che gà sostansa,
gò òdàt la mé credènsa
e gò fat la scorte
de calma e de sapiènsa.
Tòc i dé preghe con diussiù
E quant che pòde apena,
fò n’à quach buna assiù.
Ensoma, ma so dat n’à regolada,
perché adès che la carèn
l’è deéntada frusta,
la me anema l’è piò giòsta
Avelino Busi
Liberamente tradotta dal dialetto Bresciano in Italiano;
TROVA IL TEMPO PER MEDITARE
Tanto in fretta vanno
gli anni della mia vita
e quasi senza accorgermene
mi sono sfuggiti di mano.
Tutto preso a rincorrere
le banconote da cento
mi sono ritrovato con i capelli grigi
Adesso ogni tanto mi fermo
ad osservare la mia valigia
e trovo il tempo per meditare.
Sono questi gli anni che contano
per prepararla bene
con qualcosa di valore,
ho vuotato la mia dispensa
e ho fatto scorta
di calma e sapienza.
Tutti i giorni prego con devozione
E appena posso
faccio qualche buona azione.
Insomma mi sono dato una regolata,
perché adesso che la carne
è diventata vecchia
la mia anima è più giusta.
SERA.MP3
SERA
L’Ave maria l’è sonada,
e l’öltem bòtt
èl sìè pèrdit zo n’dè la al,
o grì i gh’a tacat la serenada
l la löcerna de la nott.
L’è la lüna,
che la restaa n’garbeada
èn mèss a n’à pianta
de fò, la söl dòss grant.
Adèss la rit dre a le stèle
Che sö n’dèl cel le trèma
La schisa l’öcc ai murus
Che fermaci dre a le stradale
I sa ciciula de niscus.
On cadenass èl scaina
Ènfont al portèch dèl maser,
l’è la nona che la ciàa èl poner
prima che pase la faina.
Ormai l’è quase scür,
ma spèta n’à cusina
a reolt; e on fogarù
chèl fa olà stese èn töcc i cantù.
N’à taola granda
On fiasch de vì ross comè ona brasa
N’à luce sura che sbarbala
Quatèr teadèi èn de la scödela
Ènsèma a töcc i me de casa!
Sera! Bèla sera de tanti agn fa,
scompariva èn dèl neènt
morta ènsèma a la serenetà
pèr culpa de l’òm che l’è mai contènt.
Buna nòtt noni! Buna nòtt bobà!
Buna nòtt a töcc,
me sto che a mo on po
pèerchè l’è la me sera
vòi sercà de medità!
NOTT DE NEDAL
Ardì ‘n so
che cel
Stanòt le stèle
Le somèa piö grande,
le somèa piö bele.
Enfin la lüna
La sé mitida èl vel!
L’aria l’è sèca e la fura ‘l nas,
töcc i cor e i slonga ‘l pas.
La città l’è on splendur
De luci e de culur,
per töcc gh’è on regal
la nòt de Nedal.
E noter deentom piö bù
Per pudì reseèr Gesù.
Fermèt on momènt
Òm de la strada,
fermèt on second
òm de ste mond,
fermèt on mumintì
a pregà ‘l Bambì.
Ma töcc i gà frèsa
La nòt de Nedal,
per töcc ghè on soriso
per töcc ghè on regal.
Ma èn töt aste frèsa
Nisù i gà badat
A on vècio strasat
postat sòl cantù
a sgargià ‘ndon bidù.
E là èn mes al sporch
La not de nedal
Èl serca ‘l so regal!
LE GAIOFE DE LA ME NONA.mp3
NOT DE NEDAL.mp3
A STAFFETTA PARTIGIANA SANTINA DAMONTI
( nome di battaglia BERTA )
Te sièt amò n’a scitulina
E lassat èn banda la bavaglia,
tè vignit per le ma
le bombe e la mitraglia.
E l’è stada la tò vocassiù,
perché de corsa e ‘m bicicleta,
te ghet servit
de Garibaldi la brigada
e ta sèt deèntada
la sò stafèta.
So le montagne de la Val Trompia,
te rampegaèt drè ai senter
con la nev e con la brina,
da la sera a la matina
èn mèss a pericoi de ogne sort
e per regalam la libertà
te ghet sfidat ènfin la mort.
Sòi senter dei altipiani
sentom ènsèma al vent
le us dèi Partigiani
che le tà compagna èn del tò vias:
adès som con te…
e ta lassom piò sula..
va Berta! Corr…..anse……ULA!
Avelino Busi ( San Gallo 9 Agosto 2014)
NON SERVONO COMMENTI MA SOLO RIFLESSIONE AMMIRAZIONE E GRATITUDINE PER LA PERSONA RICORDATA NELLA POESIA l’autore !
el.caagnol.mp3
ÈL CÀAGNÖL
Fat de stròpe de nesöla
So nasit prima de la cargiöla.
Zà al tep de nòs Signor,
come la cöntàa la nona:
porte i pès dèo pescadur
e i panesèi al foss
a brasète de la madona.
no gh’era ne sporte ne borsète
quant söl bras de le bèle sciete
la ma porta al mercat
con l’ùa, le castagne,
la puina èl lat cagiàt.
Branchem amò sot sèa
E fom ènsèma n’a bela scavresada,
nom per nesöle söl meredont
nom per fons zò ‘n prada
portem con te èn val piana
a respirà l’aria sana
èn mès ai prac e ai bosch
bagnàc de la rosada
delons dai süsür dèl mond.
Fermet con me a scultà i osèi che canta
Sentàt zò sota n’à pianta,
fermet con me a catà sö le viöle
e scultom ènsèma
le ciòche de le manzöle.
Spere de miga mörer desmentegàt
Zò ‘n canèa o sö n’ de la sofeta
A faga de cüna al gat.
DAI CHE TA SPÈTE ( a me moer)
Ma recorde com’è l’ föss ger
Quand col zaino sö le spale
Rampegaèm dre ai senter.
E prima de reà sö la sema de on dòss
Ogne tant ta ma disièt: spètèm
Perché ma vè l’ fiat gròss.
E l’ vent de tramontana
On po sènsa creanse
Èl ta römaò la sotana.
Ve sö che ta spète dai
Spète dai) èl ripitia l’èco
Scundit de dre a le prede dèi canai.
N’è pasat de tep e so piö denacc,
adèss ta spète e ta do la mà
fin a quand som riacc!
DAI CHE TA SPETE.mp3
AI POER MORC.mp3
MARIA TROMBUNA.mp3
EL CARET.mp3
MA QUAT TEP CHE GHE PASAT.mp3
MA QUAT TEP CHE GHÈ PASÀT
‘N’à bracaa de case
N’sornade dre ai dòss,
on otra braca dre a la strada
che le somèa tacc pulsì
scàpacc da on poler.
La cesa l’è ‘nà ciòsa
Che domina la all,
on camposanto
èn sima a ‘n’à colina
‘n do che dorma pèr sèmpèr
I nòss noni
E töcc ch’ei che i gh’a batit
Ste strada.
Tre butighe
E ‘n’à fontana ciciaruna
Che la cònta a chèi che passa
Le notissie del paes.
E i sé, tra on ghet sintit,
e i gh’a dit i sé,
gh’è notissie frèsche
töcc i dè,
che le cor de boca èn boca,
le gira le butighe
ènsèma a le comar,
le passare ai calici
de i òm che gh’è al bar,
le cor dre a le scue
che spasa la contrada.
Ma gh’è arü che turna,
e ‘l cata tòtt cambiat,
dopo tacc agn èl paes
l’è tòtt rivolussionat.
Gh’è sparit le lòse e i cèsi de mèlgas,
i noni che cicaa
e le none che tabacca,
gh’è sparit l’alegria
le cantade a l’ostèria
n’do che zuègn e vècc
i sa faa i despècc,
gh’è sparit i frà sèrcòcc
i molète e i parolòcc
i strasini e le palere
i calsècc de seda
e le giaretiere.
Gh’è piò ne gabiòcc
Gne zarlècc
Gna müi ne carècc
E al pòst de ste mèsi
De locomossiù,
gh’è auto che cor
èn tòte le dirèssiù,
tòcc i deènta macc
tòcc i corr
comè l’ vènt
dre a le palanche
dre a l’or
e per reà èn sigoria
gh’à n’tèrèsa piò neènt
né Dio, né Gesù, né Maria
Crea un sito Web gratuito con Yola